前
言
纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorne,1804—1864),19世纪美国浪漫主义作家。他的文学作品及其艺术成就对美国文学史上一批卓有成就的作家,诸如海明威、菲茨杰拉德、福克纳等都产生了深远的影响,故有人称其为“作家的作家”。
1804年7月4日,霍桑出生于美国马萨诸塞州塞勒姆镇的一个没落世家。霍桑四岁时,父亲病逝,他与两个姐妹一起由母亲独自抚养。十四岁时,霍桑到祖父的庄园住了一年,他经常到庄园附近打猎、钓鱼、读书,充分领略着自然风光。据他晚年回忆,这是他一生中最自由、愉快的一段时光,他的诗人气质也是在这里形成的。霍桑在大学读书期间,深为同学所推崇,著名诗人朗费罗、美国前总统皮尔斯以及海军将军布里奇等是他的同窗好友。这几位同学都对他后来的生活和创作产生过影响。
1825年大学毕业后,霍桑即开始从事写作。由于不满意自己的作品,他最初的几篇短篇小说都是匿名发表的,他甚至还焚毁了一些原稿。1837年,霍桑出版了第一部短篇小说集《重讲一遍的故事》,从此以善于写短篇小说而著称。1850年,霍桑出版了他的第一部长篇小说《红字》,并一举成名,成为当时公认的最有影响的作家。霍桑曾两度在海关任职,1853年任美国驻英国利物浦领事,1857年后侨居意大利,1860年回国专门从事创作。
《红字》被美国作家海明威列入“提高艺术水平的文学书目”。《红字》在美国出版后的第二年便有了德译本,三年后又有了法译本。该书自出版以来,已被译成世界上几十种语言,多次被改编成电视剧、舞台剧和电影,是公认的世界文学名著。我国自20世纪30年代以来亦有多种译本 问世。在中国,《红字》是最受广大读者欢迎的经典小说之一,同时也是最早传入中国的西欧经典名著之一。基于以上原因,我们决定编译本书,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作故事主线。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
英语学习的目的是为了学以致用,而最好的使用方式莫过于把英语作为一种工具去获得知识,然后更好地发展自己的事业并报效国家。近年来,选择出国留学的国内学子越来越多,他们中的大多数选择去英语国家留学,也必然会在两个阶段遇到这门语言的挑战。
首先是准备英语的标准化考试阶段,主要包括托福、雅思、SAT、SSAT、GRE、GMAT等。如果把这些考题翻译成中文,那么可以看出难度是不高的,但很多学生不能取得高分,其原因在于对西方历史、文化、传统、价值观的了解不足。在考试取得高分的学生中有相当多一部分人是有在国外学习和生活经历的。少则数月多则数年的海外经历,让这些学生对西方历史、文化、传统、价值观的了解大大加强,面对这些考试自然就得心应手。因此,加强对西方历史、文化、传统、价值观的了解是一个有效的方法。作为专门从事英语考试培训、留学规划和留学申请指导的教育机构,啄木鸟教育编写的这套中文导读英文名著系列图书,可以让读者在较为枯燥的英语备考过程中,通过对世界名著的轻松愉快的阅读,在不知不觉中提高学生的阅读速度和阅读水平,了解西方历史、文化、传统、价值观。而在托福、雅思、SAT、SSAT、GRE、GMAT等考试中考出高分,也会水到渠成,进而帮助读者成功申请到更好的国外大学。
其次是在主流英语国家的学习过程中,不管是中学、大学、研究生院,都需要学生对英语的熟练掌握。如果不了解西方历史、文化、传统、价值观,那么很多课程的学习就会面临很大困难,尤其是面临大量阅读和写作的课程时更是如此。
对于那些正在学习英语、准备或正在准备出国的学生,啄木鸟教育编写的这套中文导读英文名著系列图书,同样可以让你借助于中文导读、以及纯英文的学习氛围,迅速摆脱英文阅读借助中文注释的习惯,快速提升英语能力。
本书主要内容由刘婧文编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有王勋、纪飞、郑佳、赵雪、熊金玉、李丽秀、刘乃亚、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
啄木鸟教育(www.zmnedu.com)
2013年10月