图书目录

前言:翻译与脉络

——兼谈双重脉络化的理念与实践 ............................. v

译者的角色 .................................................................................1

翻译·经典·文学

——以Gulliver’s Travels为例 ..........................................22

翻译·介入·颠覆:重估林纾的文学翻译

——以《海外轩渠录》为例 .........................................51

“冷战”时代的美国文学中译

——今日世界出版社之文学翻译与文化政治 ..........93

附录 今日世界译丛:文学类 ......................................115

含英吐华

——析论张爱玲的美国文学中译 ............................. 125

附录一 张爱玲译作一览表(中译) .........................1

附录二 张爱玲译作一览表(原作、英译与自译) ....15

附录三 张爱玲译The Portable Emerson的四种版本 ....163

理论之旅行/翻译:以中文再现Edward W. Said

——以Orientalism的四种中译为例 .......................... 166

我的翻译(研究)因缘

——代跋 ......................................................................... 199

修订版后记 ............................................................................ 205