导言 翻译的文化转向和文化研究的翻译学转向 ............1
文化翻译,或翻译的文化学再建构 .....................................2
文化研究的困境与出路 ................................................8
走向一种文化研究的“翻译学转向” .................................12
第1 章 翻译学的理论化:跨学科的视角 .........................19
翻译学的合法化 ......................................................20
翻译的再界定和翻译学的建构 ............................................24
文化研究中的“翻译学转向”再识 ...................................30
第2 章 解构的文化转向:本雅明和德里达 ....................39
本雅明:解构主义翻译的先驱者 ........................................40
德里达的介入和影响 ...................................................49
巴别塔:翻译的不可译性 ...............................................53
什么是“确当的”翻译? ...............................................61
第3 章 解构与文化批判:翻译的归化与异化 ...............71
理论的翻译与变异.......................................................72
异化与归化的张力.......................................................81
翻译的显身和译者主体意识的觉醒 ...................................93
第4 章 后殖民主义翻译理论及实践 ............................ 105
东方主义批判和理论的旅行 ............................................. 105
解构式的翻译与阐释 .................................................. 112
翻译的文化政治策略 ................................................. 118
模拟、混杂、第三空间与文化翻译的策略 .................... 127
第5 章 比较文学和文化研究的干预 .....................................137
比较文学与文化研究:对峙还是对话? .....................................138
勒弗菲尔:翻译与文学的操控 ............................................151
比较文学与翻译研究:等级秩序的颠覆 .....................................160
第6 章 符际翻译与文化研究的“视觉转向” ..................................171
后现代消费文化的审美特征 .............................................173
视觉文化和当代文化中的“图像转折” ....................................180
图像的越界和解构的尝试 .............................................185
符际翻译与傅雷的跨文化符际翻译 .......................................189
超越文字的翻译和阐释 ...............................................201
第7 章 翻译与文化的重新定位 ........................................207
从全球英语到全球汉语 ...............................................208
翻译中国和在国际学界发表著述 ........................................213
翻译与汉语的未来....................................................219
第8 章 翻译在中国革命进程中的作用 ..................................223
作为文化启蒙手段的翻译 ..............................................224
作为意识形态工具的翻译 .............................................227
作为向世界开放之窗口的翻译 ........................................231
重绘全球文化和世界文学版图的翻译 ...................................235
第9 章 全球化时代翻译学的未来 .....................................241
新文科视域下的翻译研究 ..........................................243
全球化时代翻译研究的愿景 ............................................251
参考文献 ........................................................... 261
后 记 .............................................................. 273