图书前言

前言

随着高职高专教育的发展,开设英语专业的学校的数量和学生人数有了较快的增长,专业方向进一步细分。为满足高职高专英语专业商务翻译技能培养的需要,我们编写了《商务英语翻译实践教程》。本教材是宁波市高校特色教材,定位为集“教、学、做”为一体的实践课程教材,融理论教学于实践操作之中。

本教材突破以往翻译教材的编写框架,设计了一家虚拟的公司“宁波汇通外贸服务有限公司”作为项目开展的载体,以该公司为参与浙江投资贸易洽谈会为客户提供的一系列商务活动服务为主线,通过项目教学法将理论与实践、课堂教学与职业岗位实际结合起来,充分体现“做中学、学中做、教学做一体化”的教学理念。编者按照宁波汇通外贸服务有限公司参加2013年浙江投资贸易洽谈会中所发生的商务活动,按先后顺序设计了商务名片翻译、商品广告、产品说明、企业宣传、商务磋商、商务考察、合同签订七个工作项目。在每个工作项目中,根据该项目的工作难度和工作量,又设计为几个任务。每个任务的实现都贯穿了任务驱动的教学理念,按照任务布置、任务实施、任务总结及翻译实践的步骤依次实施。在全部任务完成后,又设计了该项目的综合翻译训练。通过综合翻译训练,本项目中涉及的相关翻译技巧可以得到进一步的练习和提高。

本教材坚持“实用为主,够用为度”的教学原则,基本知识广而不深、点到为止,基本技能训练贯穿始终。通过做、学结合及大量的翻译实践,使学生的英语语言应用能力、商务翻译技巧得到很好的训练,具有较强的实用性。

本教材的编写采用了大量来自宁波企业的真实素材,既体现了校企合作,又能让学生在真实的工作场景中学习、训练,有助于学生在今后的实际工作岗位上快速上手。

本教材编写分工如下:项目一由各位参编人员共同完成;项目二由方义桂编写;项目三由丁艳编写;项目四由许子明编写;项目五由朱娇燕编写;项目六由李文星编写;项目七由郑惠敏编写;全书由朱娇燕统稿。本书在编写过程中,获得了相关企业的大量第一手资料,并得到有关领导的大力支持,在此一并表示衷心的感谢。

在编写过程中,编者参考了多方面的资料,对所用材料的作者表示衷心的感谢。所参考文章和著作均在书后参考文献中列出,若有遗漏,敬请谅解。

由于编者水平有限,书中疏漏和错误在所难免,恳请广大读者不吝批评、指正。

编者

2014年5月