近日,美国前现代亚洲研究学会会刊《Journal of the American Society for Premodern Asia》(JASPA)在2026年1-3月号(第146卷第1期)发表专题书评,对清华大学出版社出版的《〈清华大学藏战国竹简〉研究与英译2:〈尚书〉诸篇》英译专著给予高度评价,充分肯定其学术价值与国际传播意义。

JASPA(ISSN 0003-0279,第146卷第1期,2026年1-3月刊)刊登我社《清华大学藏战国竹简》第二卷英译版书评
该书评由得克萨斯大学奥斯汀分校教授Luke Waring撰写。评论指出,作为国际上系统整理翻译清华简的重要成果,该专著体现了高度严谨的学术水准。书中不仅对清华简《尚书》类文献进行了清晰校释与完整英译,还详细呈现了竹简图像、文本释读、注释与背景论述,体例透明、资料翔实,既便于学界深入研究,也利于读者理解文本价值。
书评特别强调,该著作在梳理《尚书》经典形成、重新审视古文《尚书》真伪与流传问题方面具有重要意义。通过出土文献与传世典籍的对读,为反思早期中国经典的形成、流传与改编提供了关键证据。Waring教授认为,这部著作结构清晰、译笔规范、注释充分,是近年来早期中国文献英译领域的重要成果,为国际学术界研究清华简提供了可靠文本,也为《尚书》学与先秦史研究提供了新的基础,具有长期参考价值。

书评原文
《〈清华大学藏战国竹简〉研究与英译2:〈尚书〉诸篇》由清华大学出土文献研究与保护中心编,美国芝加哥大学顾立雅中国古文字学中心主任夏含夷(Edward L. Shaughnessy)教授著译。该书主要内容是对清华简中《尚书》篇目的英译及背景知识介绍,同时对战国时期历史叙事的文学特征提供见解。
《清华大学藏战国竹简》研究与英译系列丛书计划出版18卷,由清华大学出土文献研究与保护中心主任黄德宽教授组建的中方团队与夏含夷教授组建的翻译团队合作完成。丛书将清华简原文、隶定文字、现代汉字和英文一并呈现,每卷都经过国际同行专家严格评审。
此次国际权威期刊发表专题评论,进一步印证了清华简英译系列丛书的全球学术影响力,为中华出土文献走向世界搭建了重要学术桥梁。目前,丛书后续篇卷的撰写和翻译工作已全面展开,将陆续出版。
