6月16日,第十九届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在钓鱼台国宾馆举行,表彰在海外介绍中国、推广中华文化方面作出突出贡献的作家、翻译家、出版家。清华大学出版社重要作者、美国著名汉学家夏含夷(Edward L.Shaughnessy)教授荣获作者类奖项。
夏含夷教授是清华大学出版社重点出版项目《清华大学藏战国竹简》研究与英译系列丛书的主编,并亲自撰写了该丛书的第一卷和第二卷。他现任芝加哥大学东亚语言与文明系讲座教授、顾立雅中国古文字学中心主任、清华大学出土文献研究与保护中心杰出访问教授;曾任香港中文大学中国文化研究所特聘研究员、世界汉学中心入驻计划学者等职。他长期从事先秦史、古文字、出土文献、儒家经典等方面的研究,具体研究对象涵盖经史子集,在《易经》《诗经》《尚书》《逸周书》《竹书纪年》《老子》等传世文献,以及甲骨、金文、简帛类出土文献等领域学术成果丰硕、影响深远。

第十九届中华图书特殊贡献奖现场
夏含夷现任中国出土文献研究核心刊物Bamboo and Silk (《简帛英文刊》)联合主编,1988年至1996年间曾担任国际汉学顶级刊物Early China(《古代中国》)主编。也曾在国内外重要刊物如《文史哲》、《国文学报》(台)、《古籍整理研究学刊》、《简帛》、《文化中华》、《汉字研究》(韩)、《古典学志》、《中文学报》(港)、《饶宗颐学院院刊》(港)担任编委会委员,在圣母大学亚洲学院、香港中文大学中文系、香港浸会大学饶宗颐国学院等高校担任顾委会委员。
夏含夷著有二十多部专著,并在Early China(《古代中国》)、Harvard Journal of Asiatic Studies(《哈佛亚洲学学报》)、Journal of Asian Studies(《亚洲学会学报》)、T’oung Pao(《通报》)、Asia Major(《泰东》)、《历史研究》、《文物》、《文史》、《文史哲》、《中国史研究》、《古文字研究》、《出土文献》、《简帛》、《汉学研究》、《大陆杂志》、《中国文化研究所学报》等核心期刊发表论文上百篇。
中华图书特殊贡献奖是中国出版界面向海外的最高奖项,旨在表彰在创作、翻译、推广中国出版物及相关文化产品,向海外展示中华文明风采、弘扬中华优秀传统文化,促进中外文明交流互鉴和文明传承发展等方面,具有突出贡献的外籍(含华裔)和中国籍外裔作家、学者、翻译家和出版家。
此次获奖对夏含夷教授深耕中外文化交流、助力中国学术成果国际化传播的高度认可。在此,我们向夏含夷教授致以热烈祝贺!期待与夏含夷教授继续携手,共谱中外学术互通、文明互鉴的崭新篇章。
《清华大学藏战国竹简》研究与英译系列
2008年7月,清华大学从境外抢救入藏了一批战国时期竹简,学界称之为“清华简”。清华简的内容多为早期的经史类典籍,其中除了可与《尚书》等传世古书对照的篇目外,更多的则是已失传两千年之久的前所未见的佚篇,对于准确认识先秦古籍的原貌、重建中国早期历史均有重要学术价值。清华简所带来的新知识以及对传统文化认识的更新,已经引起了海内外学术界以及社会各界的广泛关注,对中华优秀传统文化的传承传播与创新性发展具有重要的意义。
为了更好地发挥清华简传承传播中华优秀传统文化的作用,将清华简的基本内容与研究成果介绍给更多的西方汉学家以及普通读者,清华简文本的英文翻译工作与英译本的推出势在必行。清华大学出版社出版的《清华大学藏战国竹简》研究与英译系列丛书根据清华简的重新整理所形成的校释本进行简文的英译,在对清华简进行逐句翻译的同时,介绍相关研究进展以及一些中国传统文化中的基本常识,推进其中蕴含的优秀传统文化“走出去”。
本丛书由清华大学出土文献研究与保护中心主任黄德宽教授组建的中方团队,与夏含夷教授组建的翻译团队合作完成,计划出版18卷。丛书将清华简原文、隶定文字、现代汉字和英文一并呈现,填补了清华简国际英译研究的空白,推动中国出土文献研究成果走向世界,为中华优秀传统文化的国际传播搭建了重要桥梁,为全球学界深入研究清华简、探寻中国古代文明提供了重要参考。

