





定价:89元
印次:2-1
ISBN:9787302472704
出版日期:2017.05.01
印刷日期:2017.05.25
图书责编:白周兵
图书分类:零售
在中国现代文学史上,诗人兼翻译家朱湘的译诗和创作一直有着举足轻重的地位。本书在东西文学发展的坐标系中,集中运用多元系统理论和现代翻译规范理论,深入地讨论诗人朱湘的翻译诗歌,阐述了他对中国翻译诗歌事业以及中国新诗创作做出的贡献。本书文献整理工作扎实,论述严谨缜密,对高校翻译系(专业)师生、翻译理论研究者、中文系师生等有较高参考价值。
--文献整理工作扎实,论述严谨缜密,学术价值高--本书第一版曾先后获“中南大学第三届共创人文社科优秀成果奖”和“湖南省比较文学与世界文学学会30年优秀科研成果奖”--张旭与朱湘的唱和,中西译学的对话,中外诗魂的精神倘佯
视界融合、中西化合与中西译学的 双向熔铸和综摄 (代序) 傅勇林 视界的融合:朱湘译诗新探(修订版) 向的关照不能产生“对视”行为,也就谈不上视界融合,因此 双向互动乃是视界融合的必要前提。立场既定,在双向互动的 机制下互为主体与客体,这时还应考虑主客双方的预设机制, 这种机制因有历史的载负传至今日,辐射所至既赋予文化以历 史深度,又以其效力而影响文化关照的立场和视野。但是,由 于主客双方背负不同的传统,因之即有不同的立场和视野,欲 求中西译学汇通以达“超胜”之旨,就应在背负并深掘历史的 同时移步换景,自由地挪用同质与异质文化资源,以求视界融 合,为中西译学汇通提供必要的理论前提。然而,此处的关键 就在“自由”二字,在中西译学资源的挪用者能否以自由抑或 开放的心态游走于两种文化之中,海纳百川,洞幽察微,从纷 繁的文化表象中发掘出历史铸就的通约关系,并通过某种载体 投射出去,体现出真正的视界融合。 张旭是书乃文化关照之书、中西译学汇通之有益尝试,背 负着中西“具体的文学坐标体系”和“主体诗学系统”这样一 种传统,尤为关注历史语境和文化共同体(因为朱湘前辈及同 仁于朱湘本人也是一种传统,也会构成朱湘译诗活动的历史上 下文),同时取定了历史和东西维度这两个立场,兼备文化关照 两个要素,因此,能够在深掘历史从而叩问传统的同时自由地 挪用同质或异质译学资源,同时移步换景,双方互为主体与客 体,以自由和开放的心态游走于两种文化之中,洞幽察微,烛 照朱湘及其译诗活动和文化贡献,以求视界融合以及中西译学 的双向熔铸和综摄。这种融合不啻是中西...
目.录
视界融合、中西化合与中西译学的双向熔铸和综摄(代序) V
第一章绪论
第一节朱湘译诗研究的目的与内容 4 第二节朱湘译诗研究的反思与启示 9 第三节朱湘译诗研究的方法与意义 12
第二章主体文化体系中的文学规范与西诗汉译理念的嬗变
第一节翻译话语理念的转型与西诗汉译规范溯源 19第二节汉语诗体形式的演进与主体诗学形式规范的嬗递 32第三节汉语新格律体译诗理念的形成 48
第三章文化外求时期朱湘的译诗成就
第一节朱湘译诗活动说略 59 第二节朱湘译诗的成构特色与源语梳理 69 第三节朱湘译诗细目钩沉 79
第四章朱湘译诗译入语的新探索
第一节译入语的全面白话化 95 第二节朱湘译诗中遣词造句的相对欧化 121 第三节译者于翻译规范的初步自觉 149
第五章朱湘译诗“建筑美”的实验
第一节译诗音顿整饬的实验 173 第二节译诗字数均齐的实验 184 第三节诗体外形整饬的实验 215
第六章朱湘译诗“音乐美”的实验
第一节译诗音乐化节奏的实验 237第二节形式多样的音乐化韵脚实验 255第三节“多音齐鸣”的乐感手段之大观 270
第七章结语 295
参考文献 303
后记 315
修订版后记 319
--本书第一版曾先后获“中南大学第三届共创人文社科优秀成果奖”和“湖南省比较文学与世界文学学会30年优秀科研成果奖”
--张旭与朱湘的唱和,中西译学的对话,中外诗魂的精神倘佯