





定价:48元
印次:1-1
ISBN:9787302650454
出版日期:2023.12.01
印刷日期:2023.12.26
图书责编:强溦
图书分类:教材
本书立足于翻译岗位的实际需求,以案例为载体,以应用为导向,结合具体场景,精简讲解翻译技术的基础知识及实用技能。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分,每章包含“本章导读”“基础知识”“案例解析”“综合练习”四个模块,由浅入深,循序渐进,帮助读者掌握翻译技术的基础知识和实际操作技能。各章内容相对完整、独立,可整体教学,也可根据课时进行调整。 本书可作为高等职业院校工商管理、国际经济与贸易、商务英语等相关专业的教材,也可作为翻译技术初学者的参考用书。
"翟映华,广东行政职业学院教师,研究方向为商务英语、翻译实践与研究,主编教材2部,参编教材1部,发表论文4篇,在广东行政职业学院承担商务英语翻译、翻译技术等课程。陈杲,广州斑斓科技有限责任公司总经理,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员,研究方向为翻译与本地化管理,参编教材2部,参译书籍1本,发表论文2篇,在广东外语外贸大学、中山大学等院校承担翻译技术及本地化管理相关课程。"
·· ·· 前言 近年来,利用翻译技术提高工作效率已经成为语言服务行业中的一种普遍实践。党的二十大报告指出,要推动战略性新兴产业融合集群发展,构建新一代信息技术、人工智能、生物技术、新能源、新材料、高端装备、绿色环保等一批新的增长引擎,构建优质高效的服务业新体系。推动翻译技术的教学与普及随之成为翻译及相关学科的一项重要课题。翻译技术贯穿于翻译项目的整个生命周期,翻译技术的应用能力已成为现代职业译员的必备素质。 本书旨在向读者讲授翻译技术的基本理论和实践知识,培养读者的基础翻译能力和技术应用能力。读者通过学习相关课程,能够掌握翻译过程中所需的关键技术和工具,使用技术工具完成常见的翻译任务,提高翻译效率和质量,为日后的翻译实践和专业发展打下坚实的基础。 本书是翻译技术教学的实用基础教材,目的在于为读者提供翻译技术通识,帮助读者提高跨语言、跨文化交流能力,改善翻译质量,提高翻译水平与工作效率。本书内容以应用为导向,结合具体使用场景介绍能够快速习得的翻译技术,讲解方式简明扼要、通俗易懂;编排主要通过案例解析要点,避免过度介绍理论知识而忽视实践能力的培养;软件选取便捷易用,尽量使用免费或收费较低的云平台或本地软件。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分。 译前处理主要包括文件格式与转换、网络搜索、桌面搜索、Word进阶应用等内容。这部分内容的学习虽然是针对翻译的,但其中不少知识与技能是可迁移的,有助于大幅提高日常办公效率。 译中处理主要包括计算机辅助翻译、语料库应用、术语库应用、译前译后编辑等内容,这部分内容针对普通翻译而设,旨在帮...
第一部分译 前 处 理
第 1章文件格式与转换
11本章导读
12基础知识
121字符与编码
122常见媒介类型
13案例解析
131乱码处理
132光学字符识别
133语音转文本
134文本转语音
14综合练习
第2章网络搜索
21本章导读
22基础知识
221搜索引擎的定义与分类
222常用搜索引擎的介绍
223搜索引擎的使用技巧
23案例解析
231搜索技巧演示
232网络资源推荐
24综合练习
第3章桌面搜索
31本章导读
32基础知识
321文件命名与管理的意义
322桌面搜索引擎的工作原理
33案例分析
331文件命名与管理
332Everything
333Search and Replace
34综合练习
第4章Word进阶应用
41本章导读
42基础知识
421视图
422快捷键
423样式
424项目符号、编号、多级列表
425文档合并和拆分
426宏
43案例解析
431设置标题样式
432多级标题编号
433调整文档结构
434文档拆分合并
435创建并运行宏
44综合练习
第二部分译 中 处 理
第5章计算机辅助翻译
51本章导读
52基础知识
521CAT工具“三大利器”
522YiCAT在线翻译管理平台... 查看详情